Танго писал(а):
Кузьма писал(а):
Der Tisch ist rot. - Этот стол - красный.
То есть аналог This table is red, так?
Естественно. Немецкий и английский имеют много похожестей. Полно одинаковых корней слов, только в английском они написанием и произношением изменены, но узнать их всё равно можно.
Цитата:
Кузьма писал(а):
Das ist roter Tisch. - Это - красный стол.
А это больше похоже на вопросительное предложение, если провести параллель с английский? Is this table red?
Вопросительность в том, что глагол в предложении на первом месте.
А в остальном нет аналогии. Здесь (приведённая английская фраза), хоть и в вопросительном виде, но смысл присвоения столу качества "красный": этот стол (есть) красный?
Аналогия (приведённой немецкой фразы) будет, если скажешь: это (есть) красный стол. Качество "красный" уже ранее присвоено столу, уже при нём. Тогда в такой фразе у прилагательного должно появиться окончание, обозначающее род существительного и падеж.