Правила поведения – вещь довольно условная. То, что в одной стране считается неприличным, в другой – совершенно нормально, и наоборот. Есть такое корейское слово «еджоль», на русский язык переводится как «воспитанность, вежливость, культурность». Но эти слова не полностью передают смысл этого понятия. Даже корейцы понимают «еджоль» по-разному. Его трудно определить одним словом, потому что оно выражает национальную традицию и обычаи
О вежливости и невежливости: В корейском обществе и по сей день сохранились конфуцианские традиции. Возраст и общественное положение имеют большое значение. Считается, что младшие по возрасту либо стоящие ниже по общественному положению обязаны следовать желаниям старших без возражения. Поэтому в Корее люди часто интересуются возрастом, семейным положением человека. Корейцам важно знать ответы на эти вопросы для того, чтобы правильно построить отношения с собеседником. Корейцы не дают негативных ответов типа «нет», или «я не согласен с вами», или «я не могу сделать это». Чаще, чем американцы, они используют уклончивые ответы типа «я согласен с вами, в принципе» или «я сочувствую вам». Предпочтение непрямой, двусмысленной коммуникации продиктовано уважением другого человека, важностью сохранения групповой гармонии, что имеет высокую ценность в корейской культуре. Не используется повелительное наклонение. Например, в корейских парках пишут не «По газонам не ходить», а «Давайте не будем ходить по газонам». Не «Мусор не бросать», а «Давайте не будем бросать мусор». Иногда применяется слово «немного». «Дайте мне газету, немного», к примеру. Это — в сочетании с вежливым окончанием глагола будет означать почтительную просьбу. В современном корейском языке существует четыре степени вежливости, каждая из которых имеет свой собственный набор окончаний или их отсутствие. Это: 1) официальная речь; 2) разговорная речь между равными; 3) речь, обращенная к подчиненному (младшему), но не лишенная уважительности; 4) речь, обращенная к ребенку; фамильярная речь.
Когда кореец уходит из дома, он говорит родителям: «Танё-огес-сымнида», что буквально значит «Я схожу и вернусь». Когда он возвращается, он говорит: «Танё-вассымнида», что буквально значит «Я сходил и вернулся». Эти слова и есть выражение «еджоль», потому что в них заключена просьба не беспокоиться, забота о родителях. Есть еще одна интересная особенность, которая бросается в Корее в глаза русскому, знающему корейский язык. Это то, как спокойно говорят корейцы о... туалете. В России, как и во многих (но не во всех!) западных странах, на темы, связанные с туалетом, принято говорить, таинственно, закатывая глаза и понизив голос. В Корее же молодой человек на свидании может пожаловаться своей возлюбленной на случившийся с ним понос с такой же простотой, с какой его русский сверстник может пожаловаться на, скажем, головную боль. С другой стороны, сами корейцы часто не понимают тех условностей, которые русские накрутили вокруг такого обычного и естественного дела как поход в уборную. Приметили мы еще одну странную и не всегда приятную для нас деталь. Корейцы любят заглядывать в чужие «карманы», скажем так. Прежде, чем заказать блюдо в ресторане, они обязательно посмотрят, что едят соседи. В магазинах заглянут в твою корзинку и сравнят ее содержимое со своим. Они всегда сравнивают себя с другими. Почему-то.. Вежливость словесная непременно подкрепляется определенными действиями. Важнейшей заповедью культурного человека в Корее является следование Правилам поведения почтительных детей. Они неписаные, но соблюдаются повсеместно:
Этикет в корейском обществе, так же, как и в Китае, определяется, национальной традицией, основой которой являются иерархические отношения в обществе и семье. При встрече корейцы обмениваются словесным приветствием: «Анненъхасимники!». Приветствие может сопровождаться церемониальным поклоном (особенно на Юге).
Глубина поклона определяется социальным и возрастным статусом приветствующего и приветствуемого. Сейчас все большее распространение получает рукопожатие (особенно на Севере). Причем первым подает руку старший по возрасту и положению и мужчина — женщине. При общении стиль речи говорящего зависит также от возраста и социального положения собеседника. Особое внимание корейцы проявляют к старшим по возрасту. В Корее имена расположены после фамилий. Корейцы стараются избегать использования личных местоимений, называя собеседника по фамилии плюс «господин» (или «учитель»). Называть по имени в Корее возможно только друзей, причем младшего или одинакового с вами возраста. При обращении к равным по возрасту и положению или к младшим вместе с фамилией употребляется частица «оси» («господин»). По отношению к высшим (старшим) необходимо обращаться «сонсэним» («учитель, господин»). В Корее общепринято обращение «тонъму» («товарищ»). В особо торжественной обстановке употребляется синонимичное слово «тончъки» (тоже «товарищ»), но «тонъчки» используется, если имеется в виду конкретное лицо, только обязательно вместе с фамилией и именем одновременно. («Тончъки», как и «тонъму», может использоваться также в качестве абстрактного обращения.) Между близкими друзьями встречается обращение «сестра», «брат». С особой любовью корейцы относятся к детям. Корейские дети не капризны и ведут себя тихо и послушно. Вообще в корейской семье во многом сохраняются традиционные отношения, согласно которым жены относятся к мужьям с подчеркнутой вежливостью. Так, например, нередко жена несет поклажу, а муж идет налегке. На Юге замужние женщины, как правило, не работают, и редко встречаются на улице. Корейским женщинам свойственна скромность в поведении. В соответствии с традициями не принято «ухаживать» за женщиной, подавать пальто или прикасаться к ней. Для женщин недопустимым считается курение и употребление спиртного. Корейцы очень гостеприимны. При посещении корейского дома необходимо соблюдать некоторые правила, связанные с особенностями его внутреннего устройства. Сидят корейцы на полу, подложив специальные подушки для сидения, при этом ноги поджимаются под себя. Поэтому в корейском доме пол всегда содержится в чистоте, и по нему ходят без обуви, которая ставится в коридоре задниками к порогу, так чтобы ее было удобно надевать. В местах общего пользования и на кухне есть специальные тапочки, которые стоят у входа туда. Выходя из этих помещений в комнаты, тапочки снимают и оставляют также у входа. Подарки в Корее принято подавать и принимать обеими руками. Находясь в Корее, иностранцам лучше избегать использования жестов. В корейской культуре жестов очень много, они, как правило, имеют иное, чем у европейцев, значение и могут быть восприняты неправильно.
О действиях и жестах: • Нельзя перешагивать через старшего, если он лежит и отдыхает, особенно в области головы (учитывая, что корейцы традиционно спят, едят, пишут — словом, живут на полу, а мебель в корейском доме минимальная, это весьма актуально). • Нельзя лежать, если старший в это время кушает. • Садясь за стол, не бери ложку раньше старшего. • Подавай старшему что-либо и принимай от него двумя руками. Вообще этот жест универсален для всех случаев жизни, когда вы что-то даете или получаете от старшего по возрасту или должности. Например, продавец в магазине всегда берет деньги и дает сдачу только двумя руками. По правилам этикета этот жест должен сопровождаться легким поклоном. • Повсеместным обычаем является запрет курить при «старшем», даже если «младший» сам в годах. Если «младший» пьет спиртное за одним столом со «старшим», поднося рюмку ко рту, он обычно отворачивается и прикрывает ее руками. Грубостью считается наливать самому себе. Так вы лишаете хозяина стола возможности проявить гостеприимство. Когда вам наливают, рюмку надо держать в правой руке, а левой рукой придерживать правую. То же самое, когда наливаете вы: бутылка в правой руке, левая рука придерживает правую. • В Корее считается оскорбительным сморкаться на людях. При этом совсем не зазорно чавкать за столом. Так они показывают хозяину, что все очень вкусно! • Если с кем-то разговариваете, держите руки на виду. Прятать их за спиной или в карманах – неприлично. • В Корее не принято подзывать человека рукой с обращенной вверх ладонью или манить пальцем. Такими жестами в Корее обычно подзывают собак. Если вы хотите подозвать человека, делайте это рукой с ладонью, обращенной вниз. • Есть еще чисто корейский жест, показывающий хорошее расположение к вам. Это дружеский жест. Сложить руками сердечко (над головой, например). Смотрится очень мило! • Нельзя не упомянуть растопыривание пальцев перед объективом. «Peace!» • Женщины часто прикрывают лицо во время смеха. Для них считается неприличным показывать зубы. Сейчас этот жест, правда, несколько устарел. • Поднесение кулачков к щекам – признак, скажем по-японски, кавайности. • И вообще привыкайте кланяться. В Азии без этого жить нельзя.
Мне особенно знакома это ... У нас в семье до сих пор придерживаются таким правилам (традициями)
Никаких прикосновений! Корейцы считают безобразием, если к ним прикоснулся кто бы то ни было, кроме близких друзей. Никого не обнимайте, не хлопайте по спине, не кладите руку на плечо. Абсолютно неприемлемо прикасаться к старшим и к лицам противоположного пола. Корейцы нередко смеются, чтобы скрыть смущение. Смех может также означать страх, злость или удивление. Кореянки, когда смеются, прикрывают рот. Мужчины этого не делают. Есть еще чисто корейский жест, показывающий хорошее расположение к вам. Это дружеский жест. Сложить руками сердечко (над головой, например). Смотрится очень мило! Близкие друзья-корейцы одного пола могут ходить за руку или положив руку на плечо. Иностранцы не должны поступать так же. Не сидите, скрестив ноги; не протягивайте их перед собой. Ступни поставьте на пол; разумеется, ни в коем случае нельзя класть их на стол или на стул. Подавайте и принимайте предметы только правой рукой (левой возьмитесь за правое запястье) или двумя руками. Прикрывайте рот рукой, когда зеваете или пользуетесь зубочисткой. Знакомые люди стоят близко друг к другу и ходят рядом. Очень грубо заставить человека идти сзади вас. Сидите и стойте прямо, не сутультесь. Чтобы кого-либо подозвать, протяните руку ладонью вниз сделайте скребущее движение. Говорить «подойдите сюда» и манить указательным пальцем очень грубо. Когда человек запрокидывает голову и всасывает воздух сквозь зубы, это значит «нет» или «это очень трудно». Никогда не указывайте пальцем.
7floor.moy.su
|