Переходные и непереходные глаголы.
Переходные глаголы. Die transitive Verben.
В словаре переходные глаголы отмечаются сиволами vt (первые буквы названия).
Переходными являются глаголы, которые своим дествием прямо захватывают объект, то есть, требуют прямого дополнения, выраженного существительным или местоимением в Akkusativ без предлога (винительного падежа).
Ich liebe dich. - Я тебя люблю. (кого? Akkusativ без предлога) Der Meister repariert das Haus. - Мастер ремонтирует дом. (что? Akkusativ без предлога)
Переходные глаголы могут быть образованы от непереходных и используемх без дополнения как непереходные.
1. С помощью приставок an-, be-, er-, которые придают глаголу однозначную переходность.
ansehen (смотреть, видеть) уже предполагает Akkusativ без предлога переходного глагола. Смотреть (sehen) можно на что-то (непереходный) и смотреть (ansehen) можно что-то (фильм, журнал), Akkusativ без предлога.
besprechen (обсуждать). Можно говорить (sprechen) о чём-то (непереходный), а можно обговаривать, обсуждать что-то (besprechen).
erzählen (рассказывать). В данном случае новый переходный глагол получил смысл от от zählen (считать). Как бы перечислять события, рассказывать.
2. Так называемые (иногда) каузативные глаголы. Это слабые глаголы, которые образуются от связанных по смыслу сильных глаголов путем изменения корневой гласной (в некоторых случаях - даже согласной).
Непереходный - Переходный liegen (лежать) - legen (класть) fallen (падать) - fällen (валить) sitzen (сидеть) - setzen (садить(ся)) stehen (стоять) - stellen (класть, ставить)
Непереходные глаголы. Die intransitive Verben.
Непереходные - это все остальные глаголы, и в словаре отмечаются символами vi. После непереходных глаголов дополнение стоит в дательном или родительном падеже как с предлогом, так и без предлога, а так же в винительном только с предлогом.
Der Junge hilft der Mutter (wem?) - Мальчик помогает маме (кому?)
Wir sprechen mit unseren Freunden (mitwem?) - Мы разговариваем с нашими друзьями (с кем?)
Sie blickt auf den Fremden (aufwen?) - Она смотрит на незнакомца (на кого?)
Среди непереходных глаголов выделяются две постоянные группы глаголов:
1. Возвратные, в том числе, с местоимением sich.
2. Глаголы, которые не требуют дополнения. Die Wimpere erbeben.- Ресницы вздрагивают. Ich friere. - Я мёрзну.
Следует заострить внимание на следующем. Переходным глаголам немецкого языка не обязательно соответствуют глаголы, требующие прямого дополнения в русском, поэтому при переводе следует особое внимание обращать на грамматическую форму глагольного дополнения и уточнять в словаре, где указывается для каждого глагола его переходность-непереходность, а так же вызываемый падеж и предлог.
Примры совпадения с русским: kaufen, vt - покупать (кого? что?) zeichnen, vt - рисовать (кого? что?) besuchen, vt - навещать (кого? что?)
Примеры несовпадения с русским: storen, vt - мешать (кому? чему!) brauchen, vt - нуждаться (в ком? в чем?) heiraten, vt - жениться (на ком?), выйти замуж (за кого?) leiten, vt - руководить (кем? чем?) beantworten, vt - отвечать (на что?)
Возвратные глаголы. Die reflexive Verben.
В русском языке возвратные глаголы те, которые кончаются на ся и сь. То есть, те, дествие которых обращено на самого действующего субъекта. То же и в немецком, но с некоторой разницей конструкции использования.
Возвратное местоимение в немецком, как и в русском, используется только в двух падежах: себе - дательный, себя - винительный. Но в русском оно отличается окончанием - себе, себя, а в немецком (там, где это не показывает склонение по лицам) выглядит одникво для обоих падежей - sich, и тогда падеж характеризуется дополнением.
В руском частица ся, обзначающая себя (в винительном падеже) срослась с глаголом, став его окончанием. мыть - моюсь - мою себя В немецком она так и не срослась, осталсь при глаголе отдельным словом sich - себя, себе. Но в дательном падеже она и в руском осталась не сросшейся: мы покупаем (кому?) себе обед.
Ещё существенным отличием использования возвратного местоимения в немецом, в отличие от русского, является то, что в русском оно не склоняется по лицам и числам, а в немецком слоняется. По-русски для любого лица и числа будет одинаково - себя (я моюсь - мою себя, он моется - моет себя, они моются - моют себя, вы моетесь - моете себя и т.п), а по немецки будет - ich wasche mich - мою меня, du waschst dich - ты моешь тебя и т.п. и т.д, как в нижеприведённой таблице. Склонение по лицам и числам местоимения sich для возвратных глаголов.
Вложения: |
(возвратные глаголы)reflexivpronommen.png [ 72.11 Кб | Просмотров: 4189 ]
|
|